-
1 distribution expense
расходы на дистрибуцию
Обычно это любые расходы, связанные с продвижением продукции на рынке, включая транспортные и складские расходы. В некоторых отраслях эти расходы могут также включать затраты на торговлю и рекламу.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > distribution expense
-
2 ces dépenses sont à la charge de qqn
Le dictionnaire commercial Français-Russe > ces dépenses sont à la charge de qqn
-
3 incidental cost
учет второстепенные [побочные, сопутствующие, дополнительные\] затраты [расходы, издержки\] (разнообразные мелкие расходы сверх предусмотренных в смете; как правило, они не предусматриваются в связи с тем, что вероятность их возникновения невелика, а если они все же возникают, то не влекут за собой существенного увеличения общего объема затрат)Other incidental cost of installation are estimated to be $700. — Прочие сопутствующие расходы по установке составляют 700 долл.
A cost is incidental only if it does not add substantial value to the gift. The cost of gift wrapping is an incidental cost. — Затраты можно расценивать как второстепенные, только если они не приводят к значительному увеличению стоимости подарка. Так, расходы по упаковке подарков считаются второстепенными.
This cost is an incidental cost that may or may not arise. — Эти расходы являются побочными, т. к. они могут и не возникнуть.
See: -
4 travel and entertainment
сокр. T&E1) учет командировки и представительские расходы* (статья бюджета компании, предусматривающая выделение средств на деловые поездки [командировки\]; эти расходы покрывают транспортные расходы, затраты на питание, проживание сотрудников и т. п., а также расходы по приему гостей, организации развлекательных мероприятий для клиентов и т. п.)See:Англо-русский экономический словарь > travel and entertainment
-
5 Мамандарды оқыту
Мен мамандарды оқытуды... ұйымдастыруды ұсынамын.
Я предлагаю организовать обучение специалистов...
- на предприятиях.
Біз... өткіземіз.
Мы проводим...
- дәрістер
- лекции
- кеңестер
- семинары
- практические занятия.
Біз мамандарымызды сіздің елде оқыту мүмкіндігін талқылау үшін келдік.
Мы прибыли, чтобы обсудить возможность обучения наших специалистов в вашей стране.
Сіздер... үшін кадрлар даярлау жөніндегі келісімшарт жобасымен таныстыңыздар ма?
Вы ознакомились с проектом контракта на подготовку кадров для... ?
- зауыт
- завода
- объект
- объекта
- фабрика
- фабрики
- фирма
- фирмы
Біз... бір жылға жіберуді жоспарлап отырмыз.
Мы планируем послать... на год.
- геологов
Біз мамандар үшін... курстар ұйымдастыруды сұраймыз.
Мы просим организовать... курсы для специалистов.
Бізге... ұйымдастыру керек.
Нам нужно организовать...
- соответствующее обучение обслуживающего персонала.
... көрсету керек.
Надо указать...
- количество учебных групп.
Жөнделген машиналарды іске қосу кезінде нұсқаулық өткізуді және бізге техникалық кеңестер беруді сұраймыз.
Просим провести инструктаж и дать нам техническую консультацию при вводе в действие отремонтированных машин.
Біз сіздердің оқытудың қандай түрлерін қолданатындарыңызды білгіміз келеді?
Мы хотели бы знать, какие виды обучения вы применяете?
Оқытылатын машықтанушылардың саны мен оқыту мерзімін нақтылаңыздар.
Уточните количество обучаемых стажеров и сроки обучения.
Сіз... іссапармен жіберудің қажеттігі туралы не ойлайсыз?
Что вы думаете о необходимости командирования...?
- мастеров
Біз... саласындағы аса білікті оқытушыларды 3 жылға дейін іссапармен жібере аламыз.
Мы можем командировать высококвалифицированных преподавателей в области... сроком до 3 лет.
Түрлі мамандықтар бойынша білікті мамандарды даярлау... ұйымдастырылмақ.
Подготовка квалифицированных специалистов по различным специальностям будет организована в...
- училищах
- учебных центрах.
Сіз жоғары және орта техникалық білімі бар машықтанушыларды іріктеп алуға тиіссіз.
Вы должны подобрать стажеров с высшим и средним техническим образованием.
Сіздердің машықтанушыларыңыз біздің зауытта еңбек тәртібі мен қауіпсіздік техникасы ережелерін сақтауға тиіс.
Ваши стажеры должны соблюдать правила трудового распорядка и техники безопасности на нашем заводе.
Тәртіп үнемі бұзылған немесе ұдайы үлгермеген жағдайда машықтанушы өз еліне қайтарылады.
В случае систематического нарушения дисциплины или постоянной неуспеваемости стажер будет откомандирован в свою страну.
Бұл ретте барлық шығындарды тапсырыскер көтереді.
Все расходы в этом случае понесет заказчик.
Сіздің машықтанушылар...
Ваши стажеры...
- үш рет тамақтанады.
- получат трехразовое питание.
Иә, сіздер бізге бұл шығындарды өтейсіздер.
Да, вы возместите нам эти расходы.
Әрбір оқытылатын адам үшін айына...
За каждого обучаемого... в месяц.
Біз сіздің сомаңызбен келіспейміз (келісеміз).
Мы (не) согласны с вашей суммой.
Машықтанушы оқуға бір өзі, отбасын ертпей келуге тиіс.
На обучение стажер должен прибыть один, без семьи.
-
6 Aufwand
m -(e)s(чрезмерные) затраты, издержки, расходы; расточительствоwozu der Aufwand? — к чему всё это?; к чему эти расходы ( старания)?großen Aufwand machen ( treiben) — делать большие (ненужные) затраты; сорить деньгами, вести расточительный образ жизниmit großem Aufwand von Gelehrsamkeit — ирон. сугубо научно, со всей учёностьюmit großem Aufwand an Worten — очень многословноein Fest mit großem Aufwand veranstalten — устроить празднество с большой роскошью ( помпой); не жалеть средств на устройство празднества -
7 free on board destination
сокр. FOB destination торг., межд. эк. франко-борт в порту назначения* (условие внешнеторгового контракта, означающее, что продавец несет все расходы, связанные с погрузкой и перевозкой товаров до порта назначения, т. е. означающее, что все эти расходы включаются в цену, уплачиваемую покупателем)See:Англо-русский экономический словарь > free on board destination
-
8 intangible drilling cost
сокр. IDC доб. нематериальные затраты на бурение* (включают все нематериальные затраты, связанные с бурением от поверхности до месторождения ресурсов; обычно к этим затратам относятся затраты труда, расходы по ремонту и аренде оборудования, энергозатраты, налоговые затраты; эти расходы полностью вычитаются из налогооблагаемой суммы в течение первого года бурильных работ)Ant:See:Англо-русский экономический словарь > intangible drilling cost
-
9 tangible drilling cost
сокр. TDC доб. материальные затраты на бурение* (включают затраты на оборудование для бурения и т. п.; эти расходы полностью вычитаются из налогооблагаемой суммы как амортизационные расходы в течение семи лет после начала бурильных работ)Ant:See:Англо-русский экономический словарь > tangible drilling cost
-
10 front costs on (one's) own
Общая лексика: брать на себя расходы (до перечисления аванса: Surely nobody would want to front all those costs on their own. - Никто не захочет брать не себя все эти расходы.)Универсальный англо-русский словарь > front costs on (one's) own
-
11 front costs on own
Общая лексика: (one's) брать на себя расходы (до перечисления аванса: Surely nobody would want to front all those costs on their own. - Никто не захочет брать не себя все эти расходы.) -
12 Frais de dossier
сущ.юр. Расходы на оформление/ плата за оформление (Эти расходы выписываются финансовым учреждением кредитодателем (банком)для изучения и предоставления кредита.) -
13 eat one's cake and have it
(eat one's cake and have it (тж. have one's cake and eat it))преследовать две взаимоисключающие цели, пытаться совместить несовместимое (ср. и волки сыты, и овцы целы) [часть пословицы you can't eat your cake and have it; см. you can't eat your cake and have it]And, since no one was more aware than Michael of being that crank in politics, one who thought you could not eat your cake and have it, he said no more. (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. XII) — И так как никто лучше Майкла не знал, что он чудак, который не верит, что в политике бывают и волки сыты, и овцы целы, то он больше ничего не стал говорить.
She wants to have her cake and eat it - a nice social position... (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 26) — Она из тех людей, что хотят брать и ничего не давать взамен - весьма выгодная жизненная позиция...
At this point let us repeat once again, that those who see the expenditures for war production as a great boon to the national prosperity, and at the same time insist that this be paid for out of the income of the common people want to eat their cake and have it too. (‘Political Affairs’) — Здесь следует заметить еще раз, что те, кто считает, что расходы на войну способствуют процветанию страны, а в то же время настаивают на том, что эти расходы должны быть оплачены за счет доходов простых людей, хотят совместить несовместимое.
Large English-Russian phrasebook > eat one's cake and have it
-
14 extraordinary repairs
затраты на внеплановый ремонт
Существенные расходы, производимые на восстановление производственной мощности основного средства после выхода его из строя в результате поломки, неправильного или чрезмерного использования, либо халатности. Внеплановые ремонты вызывают начисление избыточной амортизации активов сверх и выше той, что покрывается плановыми ремонтами. В результате проведения внепланового ремонта восстанавливается нормальная рабочая производительность основного средства. Эти расходы следует отличать от усовершенствования или модернизации, результатом которых является повышение рабочей мощности.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > extraordinary repairs
-
15 subsume
səbˈsju:m гл. относить к какой-л. категории (under) to subsume an item under a more inclusive category ≈ отнести какую-л. единицу к более крупной категории We could subsume that under General Methods. ≈ Этот подход мы можем отнести к категории общих методов. (книжное) включать в какую-л. категорию, относить к какой-л. категории, группе и т. п. - thses various trades can be *d under the general heading of "distributive" эти разнообразные специальности можно отнести к большой категории "работа в сфере распределения" - under which category should these items of expenditure be *d? по какой статье нужно провести эти расходы? subsume относить к (какой-л.) категории -
16 subsume
[səbʹsju:m] v книжн.включать в какую-л. категорию, относить к какой-л. категории, группе и т. п.these various trades can be subsumed under the general heading of ❝distributive❞ - эти разнообразные специальности можно отнести к большой категории «работа в сфере распределения»
under which category should these items of expenditure be subsumed? - по какой статье нужно провести эти расходы?
-
17 incidere
I v.i. (gravare)сказываться, отражаться на + prepos.; (influire) влиять на + acc.II v.t.1) надрезать; вырезатьche brutta abitudine incidere le proprie iniziali sulle panchine del parco! — какая скверная привычка - вырезать свои инициалы на скамейке парка!
3) (cesellare) гравировать4) (mus.)incidere un disco — записать пластинку (colloq. напеть, наиграть пластинку)
-
18 rechtfertigen
1. неотд. vtdiese Ausgaben sind durchaus gerechtfertigt — эти расходы вполне оправданыsein Benehmen ist nicht zu rechtfertigen — его поведение не может быть оправдано, его поведению не может быть никакого оправдания2. (vor j-m) (sich)оправдываться (перед кем-л.)das Wagnis hat sich glänzend gerechtfertigt — риск полностью оправдал себя -
19 окупиться
-
20 salassare
vt1) мед. пускать кровьqueste spese mi hanno salassato il portafoglio — эти расходы буквально опустошили мой бумажник•Syn:cavar sangue, dissanguare, перен. spremere, torchiar denaro
См. также в других словарях:
РАСХОДЫ НА КОНЕЧНОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ — расходы, произведенные домашними хозяйствами резидентами на приобретение товаров или услуг, которые используются для удовлетворения собственных потребностей. Эти товары и услуги могут быть куплены на рынке или предоставлены бесплатно в виде… … Большой экономический словарь
РАСХОДЫ ПО ТОРГОВЫМ ОПЕРАЦИЯМ — расходы на реализацию (издержки обращения) налогоплательщиков по налогу на прибыль организаций, осуществляющих оптовую, мелкооптовую и розничную торговлю с учетом следующих особенностей. В течение текущего месяца издержки обращения формируются в… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
расходы по управлению и обслуживанию производства — Производственные расходы, непосредственно не связанные с производством продукции, а вызываемые необходимостью управления и обслуживания производства (заработная плата административно управленческого персонала, расходы по содержанию зданий и… … Справочник технического переводчика
расходы на дистрибуцию — Обычно это любые расходы, связанные с продвижением продукции на рынке, включая транспортные и складские расходы. В некоторых отраслях эти расходы могут также включать затраты на торговлю и рекламу. [http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]… … Справочник технического переводчика
РАСХОДЫ НА КОНЕЧНОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ — расходы на различные потребительские товары и услуги, которые производятся органами государственного управления независимо оттого, относятся они к коллективным услугам или к индивидуальным товарам и услугам. Эти расходы в основном финансируются… … Большой экономический словарь
расходы на поездки и приемы — Расходы на поездки и приемы, которые разрешено вычитать из налоговых платежей. Согласно действующему налоговому законодательству работодатели могут на законных основаниях вычитать из своих налоговых платежей до 50% расходов на поездки и приемы.… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
расходы на совершение сделки — Расходы на продажу или покупку ценных бумаг, которые включают главным образом брокерские комиссионные ( brokerage commission), дилерские скидки (markdown) или наценки и дополнительную плату (например, взимаемую банком или брокером дилером за… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
расходы коммерческие — Затраты предприятия, связанные с отгрузкой и реализацией продукции и учитываемые в составе полной себестоимости. К коммерческим расходам принято относить: затраты по приобретению тары и ее ремонту (если ее стоимость включена в договорную… … Справочник технического переводчика
Расходы городские — По городовому положению 1892 г. на средства городского поселения относятся следующие предметы Р.: содержание городского общественного управления и производство пенсий и пособий служившим в нем лицам; содержание лежащих на отчете городского… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
РАСХОДЫ БЮДЖЕТА НА РЕАЛЬНЫЙ СЕКТОР ЭКОНОМИКИ — денежные средства, выделяемые на финансовую поддержку (за счет бюджетных средств) реального сектора экономики в рамках прямого государственного регулирования. В разных странах этот вопрос решается по разному. Там, где финансовая политика основана … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
РАСХОДЫ ПО УПРАВЛЕНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРОИЗВОДСТВА — производственные расходы, непосредственно не связанные с производством продукции, а вызываемые необходимостью управления и обслуживания производства (заработная плата административно управленческого персонала, расходы по содержанию зданий и… … Большой бухгалтерский словарь